摘要:《玉篇》成書于梁武帝大同九年(公元543年),是我國歷史上現存的第一部楷書字典,也是繼《説文解字》、《字林》之後我國語言學史上又一部具有重大影響的字書。《玉篇》卷帙浩繁,不便翻閱和傳抄,所以成書之後,不斷有人對其進行增損刪改。唐代以後,由於各種節本和增字減注本流行,原本《玉篇》於宋代失傳。宋真宗大中祥符六年(1013年),陳彭年、吳銳、丘雍等人奉敕在唐代孫強“上元本”的基礎上再次重修,增字很多,名為《大廣益會玉篇》,又稱宋本《玉篇》或今本《玉篇》。宋本《玉篇》歷經元、明、清三代,又有元刻本、明刻本、清刻本等多種刻本見於書目,1987年中華書局據清刻張氏澤存堂本將其影印出版,本文所使用的《玉篇》即為此版本。為方便陳述,下文提及此版本均簡稱《玉篇》。
《玉篇》所收既包括當時的雅言詞,也不乏方言詞。據筆者統計,全書標明地域名稱的方言字頭共114個,但是,方言字頭數並不等同於方言詞數,這些方言字頭與方言詞並不全是一一對應關係,它們之間的對應關係可分為以下幾種情況:第一,字頭與方言詞相同,僅通行於某地,共87例,占總數的76.32%,如璺、坻、埂等;第二,一個字頭對應一個方言詞,該方言詞通行於多地,共1例,占總數的0.88%,如聳;第三,一個字頭對應多個方言詞,共5例,占總數的4.39%,如䏁、榱、杅等;第四,字頭不含方言詞,方言詞見於説解中,共21例,占總數的18.42%,如舜、楣、蟊等。所以,在這114個方言字頭下實際引述的方言詞共有127例。
《玉篇》成書以前,我國已有數部語言文字學典籍,如《方言》、《爾雅》、《說文》、《釋名》等,這些典籍以及它們的注對顧野王《玉篇》的撰寫產生了重要影響。顧氏在書中多次直接引用前人著作,這些著作成為《玉篇》方言詞的來源之一。《玉篇》中源於前代語言文字學著作的方言詞共105例,占總數的82.68%;其他方言詞則是顧氏搜集當時方言的成果,這類方言詞共22例,占總數的17.32%,本文所稱《玉篇》方言詞即為此類。